6.04.2012

LFC will always be in my heart-Kuyt



Dirk Kuyt today thanked the Liverpool supporters for their wonderful backing on the day he informed the club he had agreed a deal with Turkish side Fenerbahce SK.
靠特在今天對利物浦球迷的支持表達了感激之情,同時,他也通知了俱樂部他已經同意了來自土超Fenerbahce SK的合約。

The transfer is expected to be completed in the next few days, and speaking exclusively to Liverpoolfc.tv, the Dutch international reflected on a fantastic spell with a club he will always hold dear to his heart.
這項轉會將在未來幾天內完成,荷蘭人向LFC.TV表示,利物浦這間超棒的俱樂部永遠會在他心中佔一個寶貴的位置。


First of all Dirk how difficult a decision is it to leave Liverpool FC?
Dirk,做出離開利物浦的決定有多難?

"It was a very difficult decision. I had six wonderful years at the club and it was a great honour for me to play for Liverpool Football Club, work with the great players and play in front of those wonderful supporters. After six years I have made a decision to go for another experience and that's why I made the choice to go to Fenerbahce."
這是一個非常艱難的決定。我在俱樂部度過了美妙的六年。能在利物浦效力、和偉大的球員一起踢球、身後有那些球迷的支持是我的榮幸。六年過去了,我決定開啟另一斷新經歷,這就是我決定前往費內巴切的原因。

How much are you looking forward to your new challenge in Turkey?
你對來自土耳其的挑戰有多期待?

"It's a great new experience. I had interest from several clubs in Europe and once Fenerbahce came in for me, with the ambition they have as a club, and also by showing how much they wanted me, for me it was an easy decision to make. I'm really looking forward to playing for them."
這是一個很棒的新旅程。我得到了來自歐洲的幾家俱樂部的邀請,當費內巴切找到我,展現俱樂部的雄心壯志,同時也表現出對我的渴望,有了這些對我來說做出決定就很容易了。我很期待為他們效力。

Do you have a message for the Liverpool supporters who took you to their hearts?
你有什麼話想對這些年將你視為心頭至寶的利物浦球迷說?

"Yes I do and I would like to say to a big thank you to them. I had six wonderful years at Liverpool and it was a pleasure to play for one of the biggest clubs in the world and the best supporters in the world. Not only me, but also my wife and children will miss the LFC supporters. I'd like to thank everyone for all the support they gave me and I will miss them, but LFC will always be in my heart."
是的,我想要對他們說一句大大的感謝。我在利物浦度過了美妙的六年,能為世界上最大的俱樂部之一和世界上最棒的球迷效力是我的榮幸。不止是我,還有我的妻子和孩子,他們都會懷念利物浦球迷的。我想要感謝所有人對我的支持,我會想他們,利物浦俱樂部將永遠留在我心中。

How special a club is Liverpool FC to play for?
能夠為利物浦效力對你來說有多特殊?

"It is a very special club. It was a privilege for me to play for Liverpool. I will always look back at those six years with a big smile on my face."
這是一家非常特殊的俱樂部。能夠在這裡踢球是我的榮幸。我的臉上會永遠掛著大大的笑容來回憶我在利物浦的六年時光。



You leave Anfield with some wonderful memories - is there one moment above all else that stands out?
你帶著美麗的回憶離開Anfield,你在利物浦印象最深的是哪一個時刻?

"Maybe not one moment as I had some fantastic moments with Liverpool. I enjoyed all the goals I scored and all the assists I made, and just to finish last season with a trophy for the supporters was something really special for me. I came to Liverpool to win prizes and trophies and I'm glad I got one in the end. It was also a wonderful experience to play for the club on those great Champions League nights at Anfield as those nights were unbelievable and something I will never forget. Of course to get the chance to play in the Champions League final was something very special. Unfortunately we didn't win it but to get there with Liverpool and see all of our fans was a great experience."
這樣的時刻或許不止一個,我在利物浦有很多很棒的經歷。我很享受我的所有進球和助攻,能夠在上個賽季為球迷贏得一座獎盃是一個非常特殊的經歷。我來到利物浦就是為了贏得榮譽和獎盃,我很高興最終贏得了一個冠軍。能代表俱樂部在歐冠中出場也是非常棒的經歷,那些個夜晚真是讓人難以置信,我永遠都不會忘記。當然能夠在歐冠決賽中出場也非常特殊。很遺憾我們沒能贏得冠軍,但是能夠和球迷們一起走到那裡就是很棒的經歷了。

What about the hat-trick v Manchester United?
那麼對曼聯的帽子戲法呢?

"That was obviously a real special moment. To score a hat-trick against our biggest rivals was really special and it was my first hat-trick for the club and also my last. That is also something I will never forget and the ball with all the autographs of the players has a special place in my house always, wherever I will be."
當然那也是個很特殊的時刻。能夠在對我們頭號對手的比賽中上演帽子戲法非常特殊,這也是我為俱樂部的第一個和最後一個帽子戲法。這也是我永遠不會忘記的,還要那場比賽的用球,上面有所有球員的簽名,無論我家在哪裡,它將永遠佔據一個特殊的位置。

I know you and your family were very settled in the city - did you feel like an adopted Scouser?
我知道你和你的家人非常適應利物浦的生活,你覺得你們算是個道地的利物浦人嗎?

"We are a little bit and we always will be, because two of my children were born in Liverpool. We also had great support, not just from the supporters of the club but also from the community. My children went to a great school in the city with perfect facilities and also the people we met were really good for us. We will always think back of this city with special memories."
我們是Scousers,我們也將永遠是Scousers,因為我的兩個孩子就是在利物浦出生的。我很從球迷,從社區都得到了很大的幫助。我的孩子進入了城市裡很好的學校,設施一流。我們碰到的人對我們非常好。以後每當想起利物浦,都會勾起我們一些特殊的回憶。

What will you miss most about Liverpool Football Club and the city?
你最懷念利物浦FC和這座城市的是什麼?

"I will miss my teammates and Melwood. I will miss the fans, everyone at the club, and it will be difficult not going back there every day. I will miss it but I had to make a decision for myself and like I said I will always look back on my time at Liverpool with a smile on my face."
我會懷念我的隊友和Melwood訓練基地。我會懷念球迷,俱樂部的所有人。以後不能天天回到那裡會讓我很難受。我會懷念這一切,但我必須為我自己做出決定,就像我說過的,我的臉上會永遠掛著大大的笑容來回憶我在利物浦的六年時光。

Will you try and get back to watch a match at Anfield this season if the opportunity arises?
如果有機會,你會想回到Anfield觀看一場比賽嗎?

"Definitely. Whenever there is time I will go back to Liverpool. I will always support the club and it will be great to go back and see my former teammates, and the people around Melwood and Anfield, and also the people I have known for the last six years. Liverpool will always be a part of my life and me and my family will always come back there."
絕對的。無論何時只要有時間我都會回到利物浦。我會永遠支持俱樂部,能夠回來看看我的前隊友、看看Melwood和Anfield周圍的人,看看我過去六年間認識的人,這很棒。利物浦將永遠是我生命的一部分,我和我的家人會常常回來的。

You've also got a reunion with Daniel Agger in your first game of Euro 2012? Have you had any text banter ahead of the game yet?
歐洲盃的第一場比賽就將是你和Daniel Agger的第一次重聚。你會在開賽前發個簡訊揶揄他嗎?

"Not yet but I will definitely have some contact with him before the game. All I can say is I'm really looking forward to the confrontation and playing against Daniel. Denmark has a good team but we have to show our qualities."
我還沒想好,但在賽前我肯定會和他連絡的。我能說的是我很期待能夠和他對抗。丹麥是一支很好的隊伍,我們也必須發揮我們的實力。



Kuyt also posted a special tweet for the memory of the 96 on his official Twitter page, after he read a verse at the Hillsborough Memorial Service.
靠特在Hillsborough紀念儀式當中朗誦了一段聖經章節。在那之後,他在他的官方推特上也推了一則關於紀念Hillsborough慘案96名受難者的推文。

Kuyt tweeted: "It was an honour to read psalm 23 @ the hillsborough memorial service. Let there be justice for the 96. They will never be forgotten!!"
靠特推文:「能在Hillsborough的紀念儀式中朗誦聖詩:23節是我的榮幸,讓96名受難者獲得公平正義,他們永遠不會被遺忘。

沒有留言:

張貼留言